Alpine Tango 登高

Alpine Tango, 2020
Performance in truss structure with mixed daily objects, drop sound and single-channel video
Performer: Tang Kwok Hin, Florence Lam and Herman Lau
Dimension variable

Documentation of 2nd Chapter's LIVE:
Chill-chat Salon:
Artist Presentation:

Photo Courtesy of the artist and Hong Kong Arts Centre

















































If we climb higher, will sounds from far away be heard? Or will it be a way to escape from the tracking ears around us?

Climb up the mountain on Chung Yeung Festival.

No zhuyu leaves, no chrysanthemum liquor, no meticulous medicine to protect oneself from diseases.

In one breathe, and exhale; in one breath, and exhale.

Scents of memories, twisted and turned to conquer the skull, waiting to be gushed from all holes. 

And as time passes, the skull turns into a fragile and empty bottle.

The body though with its muscle memories, still remembers how to climb. Arms leaning against the window grilles, laundry bamboo poles catch clothes fallen from upper floors, and bodies too. 

Climb up the concrete skyscraping mountain, reach the top to oversee the darkening night, and tilt down your head to witness the smooth and straight cliff.

Just bear in mind, keep your feet on the ground, please.


高點的地方能夠聽見更遠更深邃的聲音嗎?還是倒能躲過大街大氣肆意搜羅線索的順風耳朵?

九月九日登高避禍。

沒有茱萸葉,沒有菊花酒,沒有格外考究的靈藥致瘟魔不敢近身。

一口氣,換口氣;一口氣,換口氣。

記憶的氣味在頭顱打轉搖曳成醬,蓄勢自所有孔洞湧出。

流光流盡,頭顱成了看似堅硬卻脆弱的空瓶子。

然而卻,身體總記得盲目地攀爬,雙臂倚窗花,縫外的晾衣竹偶爾捕捉到更高樓層掉下的衣物,甚或人形。         

爬鋼筋水泥摩天高山,抵山峰仰望燈光照灰黑夜,徐徐低頭凝看光滑筆直斷崖。是大樓?是高牆?是路障?每一個日常物,人在察看它的功能、意義,抑或大小、物料、形狀?被隔離的日子,熟悉的東西生出陌生,直面各自象徵的不同慾望。

此時此刻,可知何世何地?又恐瓊樓玉宇,高處可勝寒?千萬緊記,必須,必須,先好好站穩啊。