Bodies 皮囊

Bodies, 2012
Abandoned wooden objects, LED lightboxes and C-prints
Dimension variable
































Extracted from nature to serve various human activities, then worn down, reduced to waste, and returned to dust through landfill—this is the inevitable fate of trees once they are used as material. Stripped of deep roots and leafy branches, what remains is the body, or perhaps the shell, undergoing changes in environment, function, and appearance.

As one of the earliest natural materials used in human history, wood most often bears a gentle brown—earth-like, unassuming, not meant to dazzle the eye, mild yet without aggression. However, wrapped in the refinements of human civilization, its natural qualities are hidden beneath an attractive surface. Felled in great quantities and transformed, it becomes furniture, tools, buildings, and more.

From various ruins and refuse stations, I collected wooden objects of all kinds. After photographing them, I stripped away all their color and removed any parts not made of wood, in search of that original shell—or body.


由自然提取,以服務人類各種活動,經過折舊,淪為廢物,透過堆填回到塵土,這是樹木被用作物料時不能避免的結局。沒有了深根枝葉,餘下肢體,或如軀殼,經歷著環境、功能及外觀的變化。

作為人類歷史裡最早被運用的天然材料,木材大多擁有著和緩的褐色,褐如土,不會取悅眼睛,淡淡然卻沒有攻擊性。然而,在人類文明技倆的包裹下,木材的特性隱伏於美觀的外表,被大量砍伐及改造,變成傢俬、工具、建築等。

在不同的廢墟及垃圾站收集了各樣的木器具,以攝影記錄後,將其色彩全褪掉,並移去木材以外的部分,追尋那原初的肢體,或如軀殼。