Lower Legs 小腿

Lower Legs, 2012
Water pipes, lipstick, paper, mirror, C-print, shining gems and two-channel video
Dimension variable



 











Arriving at work and leaving on time each day; walking the same stone-paved path; riding the same carriage at the same hour back and forth. The street becomes a transitional stage that accommodates both work and modern life—whether on foot or on wheels, simply moving from here to there.

Collective constraints are transformed into laws; laws are promoted by public authority as superior standards embraced by the masses. Over the years, they shape habits of living, producing the stereotyped patterns visible everywhere in the modern city. Once such a system takes form, anxiety shifts into the subconscious before it even reaches the point of fear. The desire to pursue free will is suppressed, or worn away to the point of numbness. Eventually, laws extend into daily practice, giving rise to all manner of public objects that serve as directives. Public objects are the embodiment of law—the very foundation that both sustains and conceals the tedium of everyday operations.

Out on the street, cylindrical markers—traffic lights, barriers, signposts—stand as symbols of the order enforced by public authority. On their surfaces, flyers are constantly pasted and torn away, only to be pasted again. Is this an expression of the desire for choice, or for occupation? To whom does power belong? Advertising has long been promoting distorted values.

I attempt to transform the messages of street signs into abstract symbols. These symbols, made from various materials, allude to the ordinary objects or messages that have been shaped into trends and everyday standards. Due to the height limitations of the indoor space, the reconstructed columns stand upright against the ceiling, revealing only their lower portions. Whether recognizable or not, these public objects are placed within a private environment, giving long-suppressed anxieties the chance to be confronted again.

To challenge and awaken reflection in the viewer, the abstract visual language of the signs is deliberately unclear. You must ask, and read again with care—an act that reveals the subtle yet potent ability to expose the crises embedded in daily life.


每天準時上班下班;走在相同的石路;乘塔同一時間往返的車卡。街頭,是配合工作及現代生活一個過渡的舞台,用小腿或輪胎,從這裡到那裡。

集體的制約轉化成法例,法例由公權力鼓吹成大眾認可的更優越指標,長年累月下建構生活習慣,是為現代都市隨處可見的刻板樣式。故每當體制形成,在觸及恐懼前憂慮已轉移到潛意識,追求自由意志的慾念被壓制,甚或消磨殆盡變得麻木。最終,法例延展到生活實踐,就衍生種種具指示作用的公物。公物即法例,是滋長及隱藏日常作業苦悶的基礎。

走到街頭,四周佇立的圓柱指示如交通燈、路障、指示牌等,都象徵公權力推行的秩序。在柱身時常張貼的宣傳單張,不斷撕掉又再貼上。這是否對於選擇權或佔據的渴望?權力屬誰?廣告早已在宣揚扭曲的價值。

我嘗試將路牌的訊息轉化成抽象的符號。符號以不同物料製成,引申形形色色塑造成潮流及日常基準的尋常物或訊息。而由於室內的高度限制,重製的柱身將直立抵著天花板僅呈現其底部面貌。可辦認與否間的公物被置於私有環境,潛伏了的憂慮將重獲可正視的機會。 
  
為了挑戰及喚醒觀眾的省思,路牌抽象的視覺語言所潛藏的訊息都不清楚,你須要詢問、重新小心閱讀,是彰顯日常危機絕佳的隱敝能力。