Lo Ting 盧亭

Lo Ting, 2017
Single channel video, radio drama, an ink painting by Oscar Chan Yik Long, ceramic tiles peeled off from artist Tang Kwok Hin's home, a fish tank, garbage bags, chairs
Dimension variable

site: http://vimeo.com/235526246, 2min33s
radio drama: http://vimeo.com/235217925, 18min (*in Cantonese, with English subtitles)

























Stranded fishes fell in love with the sky and the earth, and drifted from the sea to the land. Referred to pictographic words of fishes, there are creatures’ legs growing out of them to become standing human-fishes.

Flowers, trees, valleys and streams; mountains, rivers animals and human beings. With all their love and admiration, the journey experienced throughout all greens to creatures. In the search for nature, the land changed. It left for battlefields, wealth and modernization. Actually human-fishes and humans changed, too. Who have forgotten the previous life? Where are the sea and the land? Are there still human-fishes and flowers?


擱淺的魚戀上天地,從竄遊海裡到俯伏地面挺著撑,象形古字裡,長出雙腿直立的人魚。

花樹谷澗,山嶺溪河動植物人間,由戀花移情傾慕蟲鳥雲霞。海陸往返,化作永不歸屬一途的旅客。然而土地變了,留給戰場、財富和現代化。人魚與人都變,誰忘記前世今生?那裡有海和地?仍有人魚還有花?